據國家衛生健康委員會官方網站消息,4月9日0—24時,31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告新增確診病例42例,其中38例為境外輸入病例,4例為本土病例(廣東3例,黑龍江1例);新增死亡病例1例(湖北1例);新增疑似病例3例,均為境外輸入病例(內蒙古2例,上海1例)。
Chinese health authority said Friday that it received reports of 42 new confirmed COVID-19 cases on the Chinese mainland Thursday, of which 38 were imported.
Four new domestically transmitted cases were reported, with three in Guangdong province and one in Heilongjiang province, the National Health Commission said in a daily report.
One death was reported in Hubei province on Thursday. A total of three new suspected cases, all from abroad, were also reported.
當日新增治愈出院病例85例,解除醫學觀察的密切接觸者1823人,重癥病例減少32例。
According to the commission, 85 people were discharged from hospitals after recovery Thursday, while the number of severe cases decreased by 32 to 144. On Thursday, 1,823 people were discharged from medical observation.
境外輸入現有確診病例733例(含重癥病例34例),現有疑似病例53例。累計確診病例1141例,累計治愈出院病例408例,無死亡病例。
As of Thursday, the mainland had reported a total of 1,141 imported cases. Of the cases, 408 had been discharged from hospitals after recovery, and 733 were being treated with 34 in severe condition, said the commission.
截至4月9日24時,據31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團報告,現有確診病例1116例(其中重癥病例144例),累計治愈出院病例77455例,累計死亡病例3336例,累計報告確診病例81907例,現有疑似病例53例。累計追蹤到密切接觸者717378人,尚在醫學觀察的密切接觸者11176人。
The overall confirmed cases on the mainland had reached 81,907 by Thursday, including 1,116 patients who were still being treated, 77,455 people who had been discharged after recovery, and 3,336 people who died of the disease.
The commission said that 53 people were still suspected of being infected with the virus.
It added that 11,176 close contacts were still under medical observation.